全世界都以为我是神明 140-158(30/49)

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制
识并非突然出现,总有其历史逻辑,知识总是传承而来,但同时,也可由人类挖掘出来。

总之,那个说法似乎认为,《山海经》是周朝,还可能是商朝,甚至是夏、夏之前的人类共同体所编撰的“史书“、“百科全书”。光从考古、训诂的角度,无法判断其客观来源。

不过,大家可能都比较认同的是,《山海经》确实神异非常,有些生物的描述,怎么看都不太正常,故事呢,也不太对劲,很蹊跷,当故事听或许还能懵懂接受,但如果代入当代现实,就会产生诸多怀疑。

譬如之前翻译过的《夸父追日》,它放在文学里面可能会被归为荒诞文学,因为怎么也想不到动机,或者说理解不了动机,人物的行为逻辑超乎现实,无法将其与认知中的正常人划上等号。非要对标一个西方作品的话,很容易联想到《堂吉柯德》。

而这种“不对劲”居然贯彻了整本的《山海经》,究竟它的世界才是真实,还是我们的世界才是真实,假如文本的世界过于超现实,作为读者,我们又应该如何阅读呢。

邢远的答案从来都很简单,既然要读故事,当然就要代入故事的世界观、故事的思维方式、甚至是故事内蕴的宇宙观。

只不过,异界朋友们,在他们如今的生存状态下,至今为止,有多少人曾经思考过星空,仰望过星空呢。

因而,邢远在《山海经》的翻译里,用了跟黄帝内经差不多的翻译方式,较为详细地介绍了地貌湖海,气候等,作为铺垫,然后……他原创了一个人物。

一个普通人。身份并非《山海经》的原居民,而是异界者,不特指这里的异界,还可以是其他世界的人,甚至是不是人也无所谓,无所谓性别,无多余特征,值得一提是,该人是以穿书的方式穿越到《山海经》的,没有原因,就像骰子投中了而已,这人突然就遇见了《山海经》。

开头,翻译文本的导读是——“赫赫我祖,来自昆仑”。

接着文中下一句便这么写着——“其人不知因何来此,然而心中空空回荡着某一念想,寻昆仑,定要寻得昆仑”。

“为什么要找昆仑,昆仑对我们来说,意味着什么呢。”

邢远低着头,旁若无神地梳理着自己的想法。

答案已经出来了。

第152章

昆仑,最容易被想到的是昆仑山,种花神话中最重要的神山之一,被称为众山之山,此外还有一个比较不为人知的外号——“众神之乡”。

“黄帝游乎赤水之北,登乎昆仑之岳。”*

“邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。”*

两本先秦古籍的说法如上,从中可见昆仑山是一个非常特别的场所,承载着相当特别神秘的文明信息,意义非凡。

某种意义上,它如同希伯来神话的伊甸园,也如同希腊神话的黄金时代。

每个人类文化中都有后人不断追忆的某个“场所”,或者“时代”,它们应是人类文化的底色,嵌进文明最深层的记忆,而且总在文明诞生之初,此后无论人类又如何重塑文化,也许都不会有比它们更根本的底色。

当然,比起这些,最广泛的说法应该是,昆仑是虚构的仙境之地。

除了昆仑山之外,它还有意味,比如“眼为日月,发为星辰,眉为华盖,头为昆仑”*,该说法认为,昆仑指的是头脑。除此之外,昆仑还有很多指谓,人体穴位等等,部分说法甚至有点吓人。

回到《山海经》,昆仑一共在两处被提到,大荒西经和海内西经,前者的描述在现代人看来应该算的上普通。

“西海之南,流沙之滨,赤-->>

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制